Andrey ([info]azangru) wrote,
@ 2009-04-07 01:01:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend  Next Entry
Разговорный русский язык 17-го века
Грамматика Лудольфа (1696 год) - сущая прелесть!



Кстати, судя по Лудольфу, форма "с Москвы", которую мы сейчас считаем просторечием, на самом деле старая и полноправная:






(22 comments) - (Post a new comment)


[info]vlaams_vrouwe
2009-04-06 09:21 pm UTC (link)
А не калька? (я не разбираюсь в этом, сразу предупреждаю)

(Reply to this) (Thread)


[info]azangru
2009-04-06 09:43 pm UTC (link)
С Москвы-то? Да вряд ли. Вроде как он живую русскую речь записывал, и уж если ожидать калек, то с русского на латынь, так мне кажется.

И потом, в верхней картинке есть пример "из слободы" (e suburbio), а в нижней - с Москвы - e Moscovia.

(Reply to this) (Parent)


[info]azangru
2009-04-06 09:46 pm UTC (link)
Да, ну и, конечно, "как тебя бог милует" на quomodo vales исключает калечный подход :-)))

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]vlaams_vrouwe
2009-04-06 10:04 pm UTC (link)
Да, ты прав,я не подумала. Как всегда.
Как тебя бог милкует? - великолепно!

(Reply to this) (Parent)


[info]vlaams_vrouwe
2009-04-06 10:10 pm UTC (link)
А вообще подумалось, что я знаю еще пару языков, в которых город представляется,Ю как нечто возвышенное, и потому с него можно спускаться) Наверное, это естественно.

(Reply to this) (Parent)


[info]fregimus
2009-04-06 09:35 pm UTC (link)
Челомъ бью, дело мне: не в файлели у вас эта книга? Нетли ея где-нибудь в Сети?

(Reply to this) (Thread)


[info]azangru
2009-04-06 09:39 pm UTC (link)
В файле :-) Из википедийной статьи я ее взял - отсюда (раздел Литература)

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]fregimus
2009-04-06 09:50 pm UTC (link)
Это я нашел, но там жалкие обрывки — или мен это только кажется? Последняя страница состоит из слов «латинский текст», которого нет. Перевод тоже обрывается как-то странно (я, правда, читал, свернув голову — может, что и пропустил). Нумерация страниц по оглавлению не соответствует — как будто из двух изданий соединено. Думаете, там все, что было?

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]azangru
2009-04-06 10:10 pm UTC (link)
А, нет, ничего лучшего, увы, мне не попадалось. Известно, что отсканированный оригинал Лудольфа существует и даже доступен в сети по этому адресу
, но только если знать неизвестное мне волшебное слово.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]fregimus
2009-04-08 05:04 am UTC (link)
Увы, правильных буковок и я не знаю.

(Reply to this) (Parent)


[info]katyalleycat
2009-04-07 05:54 am UTC (link)
Дивно, дивно :)

(Reply to this)


[info]miram
2009-04-07 09:24 am UTC (link)
Спасибо большое!

(Reply to this)


[info]vzaliva
2009-04-07 04:45 pm UTC (link)
а что там за значек странный вместо "у"?

(Reply to this) (Thread)


[info]azangru
2009-04-07 05:35 pm UTC (link)
Это очень правильный значок :-) Звук "у" в первоначальной кириллице (то есть в старославянских, древнерусских и церковнославянских текстах) обозначался двумя буквами (а по-умному - диграфом) "оу". Теперь мысленно поставьте в этом диграфе "у" поверх "о", и получится тот самый странный значок :-)

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]vzaliva
2009-04-07 05:45 pm UTC (link)
спасибо!

(Reply to this) (Parent)

...
[info]max425
2009-04-21 03:16 pm UTC (link)
Спасибо, очень интересно. Интересно, что у латинских предлогов "a" и "e" даже знак обратного акцента зачем-то присутствует. Как-то я не встречался с таким - что, впрочем, и понятно: в учебных латинских текстах их не пишут :)

Кстати, странно, что "у сестры" раньше было "у сѣстрѣ".
Ведь это ж даже другой падеж - "у сестре". Разве нет?

А вот звук [в] в родительном падеже единственного числа тогда более адекватно передавался (для чеВо, у брата твоеВо). А потом, интересно, почему начали это окончание писать как "-оГо" (чего, твоего)? Наверное, под влиянием церковнославянского?

(Reply to this) (Thread)

Re: ...
[info]azangru
2009-04-21 05:43 pm UTC (link)
Интересные вопросы, на которые я, увы, не могу дать удовлетворительного ответа. "У сѣстрѣ" может означать либо перепутанный падеж, либо перепутанный вариант склонения (слова нынешнего первого склонения с мягкой основой в древнерусском языке и в родительном падеже имели окончание ѣ, например какое-нибудь "без землѣ"). В слове "сестра" у Лудольфа ошибка: в корне должен быть гласный "е", а не "ѣ", но это, конечно, ничего не проясняет относительно гласного в окончании.

Что касается окончания родительного падежа прилагательных и местоимений мужского и среднего рода, то в устной русской речи оно века до 13-14 было -ого, потом, как это видно по памятникам, превратилось в -ово. В орфографии закрепилось церковнославянское -аго (добраго), а после реформы 1917 г. было установлено написание -ого.

(Reply to this) (Parent)(Thread)

Re: ...
[info]max425
2009-04-21 05:53 pm UTC (link)
>В орфографии закрепилось церковнославянское -аго (добраго), а после реформы 1917 г. было установлено -ого.

Тогда ещё один давно интересующий меня вопрос: а у слов с ударным окончанием, которое до реыолюции писалось -аго (например, "живáго") читалось "-аво" или "-ово"? С безударными-то окончаниями понятно - там в любом случае "-аво" будет читаться, как ни напиши ... а с ударными как?

(Reply to this) (Parent)(Thread)

Re: ...
[info]azangru
2009-04-21 06:12 pm UTC (link)
Ударное окончание произносилось "-ово". Поэтому слова с ударным окончанием писались по-разному: те, кто ориентировался на церковно-славянский, писали "-аго"; те, кто больше полагались на свое ухо, писали "-ого". Например, Грот в правилах русского правописания 1894 г., советует писать ударный гласный так, как слышится, то есть "-ого".

(Reply to this) (Parent)

...
[info]max425
2009-04-21 06:16 pm UTC (link)
Ещё интересно, что тогда ещё говорили "пожалуй" вместо "пожалуйста"; частица "-ста", стало быть, была добавлена уже потом.

(Reply to this)


[info]cxielamiko
2009-05-25 10:41 pm UTC (link)
Интересное свидетельство гражданского шрифта за 12 лет до его официального принятия.

(Reply to this) (Thread)


[info]azangru
2009-05-25 10:52 pm UTC (link)
Что вы, какой шрифт, это же перепечатка! Оригинала, напечатанного в Оксфорде, я и в глаза не видел :-(

(Reply to this) (Parent)


(22 comments) - (Post a new comment)

Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…